30 de juliol de 2016

小林 一茶 -18-

Kobayashi Issa (1763-1828)


Selecció de “haiku”(俳句 ).

Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.



頭巾とる門はどれ~花の春
ずきんとる かどはどれどれ はなのはる
Zukin toru-kado wa doredore-hana no haru

Em trec el barret
amb flors de primavera
a cada porta.



又土になりそこなうて花の春
またつちに なりそこなうて はなのはる
Mata tsuchi ni-narisokonaute-hana no haru

Altra vegada
primavera florida
sens tornar-me pols.


o 0 o




小林 一茶 -17-

Kobayashi Issa (1763-1828)


Selecció de “haiku”(俳句 ).

Composició poètica japonesa que consta
de disset síl·labes en la mesura 5-7-5.



さかゆきに神の守らん御代の春
さかゆきに かみのまもらん みよのはる
Sakayuki ni-kami no mamoran-miyo no haru

La prosperitat
primavera del regne
doneu-nos-ho déus!



青空にきず一ツなし玉の春
あおぞらに きずひとつなし たまのはる
Oozora ni-kizu hitotsu nashi-tama no karu

En el clar cel blau
joiell de primavera
ni una taca.

o 0 o