2 de juliol de 2016

与謝蕪村 - 07
Yosa Buson (1716-1784)

春 PRIMAVERA


舞/\の場もふけたり梅がもと
Mai-mai no niwa mouketari ume ga moto

Sota el pruner
un envelat per ballar
hi han emplaçat.

出べくとして出ずなりぬうめの宿
Izubeku to shite dezu narinu ume no yado

Havia d'eixir
mes he restat a casa
amb la prunera.

隅/\に殘る寒さやうめの花
Sumizumi ni nokoru samusa ya ume no hana
Per tots els racons

la fredor hi ha restat
flors de prunera.
o0o


与謝蕪村 - 06
Yosa Buson (1716-1784)
春 PRIMAVERA


うめ折て皺手にかこつ薫かな
Ume orite shiwa-de ni kakotsu kaori kana

Pruner t'agafo
la branca i perfumes
mes durícies.

白梅や墨芳しき鴻ウ舘
Hakubai ya sumi koubashiki kourokan

Blanca prunera
a l'hostal dels nouvinguts
olor de tinta. (2)

しら梅や誰むかしより垣の外
Shirbai ya taka mukashi yori kaki no soto

Blanca prunera
qui d'antigor t'ha plantat
fora la tanca?
- - - - - -
02 -Kourokan (鴻朧館). Era el lloc on es rebia i donava allotjament a tots els xinesos que entraven al Japó.
o0o