15 de març de 2014

KOKINSHÛ (古今集) -268-


藤原たかつねの朝臣の身まかりての又のとしの夏, ほととぎすのなきけるをききてよめる

Compost tot escoltant el cant del cucut l'estiu d'un any després del traspàs de Fujiwara no Takatsune.


郭公けさなくこゑにおどろけば君を別れし時にぞありける

ほととぎすーけさなくこえにーおどろけばーきみにわかれしーときにぞありける

Em sorprèn del tot la veu del cucut cantant de matinada justament era el temps que férem nostre adéu.

Nota : Fujiwara no Takatsune va morir el 19 del cinquena lluna de l'any 893.

Es considerava el cucut com el missatger del “més enllà”.


Poema no. 849


Autor : Ki no Tsurayuki (紀貫之, 872-945)

Crític, escriptor i poeta. Va ser un personatge molt admirat per la seva erudició.
El seu diari : Tosa Nikki (土佐日記, 935?) no només és un dels més importants de l´època Heian, és el primer i el document literari més antic del Japó en forma original.

Es conserven uns 450 dels seus poemes, sense comptar-hi altres aportacions.

És un dels “Trenta-sis Poetes immortals” ( 三十六歌仙 – Sanjûrokkasen).

o0o

KOKINSHÛ (古今集) -267-


藤原忠房がむかしあひしりて侍りける人の身まかり にける時に、とぶらひにつかはすとてよめる

Compost com una nota de condol pel traspàs d'una persona que Fujiwara no Tadafusa havia visitat en el passat.


先立たぬ くいのやちたび かなしきは 流るる水の かへり来ぬなり

さきだたぬーくいのやちたびーかなしきはーながるるみずのーかえりどぬなり

Tantes vegades he hagut de lamentar de no ésser jo el primer en anar-se'n aigua que fuig no torna.


Poema no. 837

Autor : Kan'in (閑院, finals del IX, principis del X ?)

Dama de la cort.

o0o