24 de març del 2012

KOKINSHÛ (古今集) -185-


夢の内にあひ見む事をたのみつつくらせるよひはねむ方もなし

ゆめのうちにーあいみむことをーたのみつつーくらせるよいはーねむかたもなし

La nit que passo frisós per somiar-te no sé ni com allitar-me.

Poema no. 525

Autor : Anònim.
o0o

KOKINSHÛ (古今集) -184-

思ひやるさかひはるかになりやするまどふ夢ぢにあふ人のなき

おもいやるーさかいはるかにーなりやするーまどうゆめじにーあうひとのなき

Potser els confins de mes sentiments s'han allunyat? Ni pels viaranys del somni no hi trobo ningú.

Poema no. 524

Autor : Anònim.
o0o

KOKINSHÛ (古今集) -183-

人を思ふ心は我にあらねばや身の迷ふだにしられざるらむ

ひとをおもうーこころはわれにーあらねばやーみのまどうだにーしられざるらむ

Inclús el cor que estima m'és desconegut, ignorant sóc de ma perplexitat?

Poema no. 523

Autor : Anònim.
o0o

KOKINSHÛ (古今集) -182-

ゆく水にかずかくよりもはかなきはおもはぬ人を思ふなりけり

ゆくみずにーかずかくよりもーはかなきはーおもわぬひとをーおもうなりけり

Més endebades que traçar xifres a l'aigua que flueix és estimar a qui no estima.

Poema no. 522

Autor : Anònim.
o0o

KOKINSHÛ (古今集) -181-

つれもなき人をこふとて山びこのこたへするまでなげきつるかな

つれもなきーひとをこうとてーやまびこのーこたえするまでーなげきつるかな

Em delejo per algú a qui sóc indiferent. Fins i tot l'eco de la muntanya respon a mon plany!

Poema no. 521

Autor : Anònim.
o0o